if ( function_exists( 'get_smooth_slider' ) ) { get_smooth_slider(); }

Archive for the 'Traductions' Category

Contribution au lancement d’Hozana.org anglophone

HOZANA (créé en 2014, 150 000 inscrits répartis en 100 communautés de prière, 300 K€ de budget en 2017, 4 salariés) nous sollicite afin de rechercher un bénévole pour :

Contribuer au lancement  de Hozana.org  anglophone

Mission ponctuelle pouvant être réalisée en parallèle d’une activité professionnelle

1 jour par mois pendant environs 4 à 6 mois

Lieu : Paris 15ème

Organisation 

Hébergée par l’Association Marie de Nazareth, l’association Hozana a lancé son site internet le 28 janvier 2015 et propose des communautés de prières,  animées par des bénévoles : www.hozana.org

Passée de 20 communautés à une centaine par mois, avec un 25% des inscrits fidèles, Hozana s’adresse aujourd’hui au public francophone (55% en France, 20% en Afrique et 15% en Amérique) et s’appuie sur des bénévoles et des partenaires (Famille Chrétienne, Croire, Magnificat, des ordres religieux…) pour alimenter sa ligne éditoriale.

La Responsable d’Hozana Francophone vit en s’appuyant sur des équipes de bénévoles sur les différents métiers : développeurs, relation avec les priants, community manager, rédacteur, graphiste, chefs de projets… au total 50 bénévoles actifs.

Contexte de la mission 

Hozana se développe dans les pays de langue anglaise et a commencé à traduire les contenus de son site. Souhaitant s’appuyer sur des partenariats locaux qui puissent prendre le relais, Hozana veut lancer 4 à 5 groupes de prières par mois. Cette volonté suppose d’identifier, en fonction de la thématique, des partenaires potentiels, de les contacter, leur présenter le mode de fonctionnement du site et suivre la bonne réalisation des groupes de prières identifiés. Ce lancement sur 6 mois, permettra d’amorcer réellement Hozana Anglophone.

Description de la mission

  • Prendre connaissance du fonctionnement du modèle francophone pour s’en inspirer et capitaliser.
  • Prospecter des partenaires anglophones susceptibles d’ouvrir des communautés de prière.
  • Accompagner le lancement des premières communautés à raison d’une dizaine e contacts/mois pour 4 à 5 groupes lancés/mois
  • Communiquer la charte de fonctionnement du site Hozana aux partenaires et sur les communautés créées.
  • Suivre la bonne réalisation des groupes prière lancé

Profil du ou des bénévoles 

. Expérience – connaissance culturelle anglophone.

. Sens rédactionnel.

. Capacité à animer des bénévoles

Cette mission vous intéresse ?   Merci de contacter :

François BOURSEAU (06 32 64 91 41 – fbourseau.tf@gmail.com ) / Arnaud de CLERCK (06 43 12 71 15 – aclerck@me.com )

Traduction d’allemand à français

Le « Parvis des Gentils »  sollicite un bénévole pour :

Traduction d’allemand à français

Mission ponctuelle pouvant être réalisée en parallèle d’une activité professionnelle

Lieu : A distance, par mail.

L’organisation :

Le « Parvis des Gentils » est une structure créée par le Vatican en 2011 afin d’encourager le dialogue entre les croyants et les non croyants. Elle organise partout dans les grandes métropoles du monde des grands événements pour faire se rencontrer et dialoguer entre elles, des personnalités aux convictions différentes, parfois antagonistes. Il veut aussi s’installer sur l’espace virtuel à travers un portail Internet et les réseaux sociaux, non seulement pour la diffusion de ces événements mais aussi pour alimenter la réflexion. Il est une émanation du Conseil pontifical pour la culture.

Contexte de la mission :

Pour alimenter le dialogue entre croyants et non-croyants, cette structure sollicite chercheurs, académiciens, historiens, théologiens pour analyser, commenter et faire converser entre eux leurs différents domaines de recherche.

Le discours de Ratisbonne est l’un des plus importants discours du pape Benoît XVI. Il l’a tenu le 12 septembre 2006 à l’université de Ratisbonne, en Allemagne, où il avait été professeur. Il y traite du rapport entre la raison et la foi, intitulé Foi, raison et université – Souvenirs et réflexions. Ses propos sur la religion et la violence, illustrés par une citation visant à condamner clairement la violence exercée au nom de la religion, déclenchent de vives réactions politiques et religieuses dans le monde, majoritairement négative dans les pays musulmans. Ces réactions sont jugées le plus souvent injustifiées dans les pays occidentaux prenant la défense du pape au nom du dialogue religieux et de la liberté d’expression. Des amendements officiels seront publiés quelques jours suivants par le Vatican pour éteindre la polémique.

Le « Parvis des Gentils » a souhaité revenir à ce texte majeur du dialogue interculturel et interreligieux dix ans plus tard, en demandant sous forme d’interview à certains grands spécialistes en la matière, d’en extraire toute la richesse pour notre temps.

Description de la mission :

En vue de publier un livre en français de ces différentes réflexions de la part de chercheurs, théologiens, analystes, livrées dans plusieurs langues étrangères (anglais, allemand, italien), cette structure souhaite bénéficier de l’apport ponctuel de la compétence de traduction pour chacune de ces langues, d’ici juin 2017.

Une connaissance des éléments de langage ecclésial et culturel serait appréciée.

Cette mission vous intéresse ?

Merci de prendre contact avec : Inès Azaïs – Tel : 06 14 36 64 00  – inesazais@talentsetfoi.org

 

Si non, nous vous remercions de nous aider dans notre action en la diffusant le plus largement possible autour de vous auprès de personnes ayant les compétences recherchées

Traduction d’anglais à français

Le « Parvis des Gentils »  sollicite un bénévole pour :

Traduction d’anglais à français

Mission ponctuelle pouvant être réalisée en parallèle d’une activité professionnelle

Lieu : A distance, par mail.

 

L’organisation :

Le « Parvis des Gentils » est une structure créée par le Vatican en 2011 afin d’encourager le dialogue entre les croyants et les non croyants. Elle organise partout dans les grandes métropoles du monde des grands événements pour faire se rencontrer et dialoguer entre elles, des personnalités aux convictions différentes, parfois antagonistes. Il veut aussi s’installer sur l’espace virtuel à travers un portail Internet et les réseaux sociaux, non seulement pour la diffusion de ces événements mais aussi pour alimenter la réflexion. Il est une émanation du Conseil pontifical pour la culture.

Contexte de la mission :

Pour alimenter le dialogue entre croyants et non-croyants, cette structure sollicite chercheurs, académiciens, historiens, théologiens pour analyser, commenter et faire converser entre eux leurs différents domaines de recherche.

Le discours de Ratisbonne est l’un des plus importants discours du pape Benoît XVI. Il l’a tenu le 12 septembre 2006 à l’université de Ratisbonne, en Allemagne, où il avait été professeur. Il y traite du rapport entre la raison et la foi, intitulé Foi, raison et université – Souvenirs et réflexions. Ses propos sur la religion et la violence, illustrés par une citation visant à condamner clairement la violence exercée au nom de la religion, déclenchent de vives réactions politiques et religieuses dans le monde, majoritairement négative dans les pays musulmans. Ces réactions sont jugées le plus souvent injustifiées dans les pays occidentaux prenant la défense du pape au nom du dialogue religieux et de la liberté d’expression. Des amendements officiels seront publiés quelques jours suivants par le Vatican pour éteindre la polémique.

Le « Parvis des Gentils » a souhaité revenir à ce texte majeur du dialogue interculturel et interreligieux dix ans plus tard, en demandant sous forme d’interview à certains grands spécialistes en la matière, d’en extraire toute la richesse pour notre temps.

Description de la mission :

En vue de publier un livre en français de ces différentes réflexions de la part de chercheurs, théologiens, analystes, livrées dans plusieurs langues étrangères (anglais, allemand, italien), cette structure souhaite bénéficier de l’apport ponctuel de la compétence de traduction pour chacune de ces langues, d’ici juin 2017.

Une connaissance des éléments de langage ecclésial et culturel serait appréciée.

Cette mission vous intéresse ?

Merci de prendre contact avec : Inès Azaïs – Tel : 06 14 36 64 00  – inesazais@talentsetfoi.org

Si non, nous vous remercions de nous aider dans notre action en la diffusant le plus largement possible autour de vous auprès de personnes ayant les compétences recherchées

Traduction d’italien à français

Le « Parvis des Gentils »  sollicite un bénévole pour :

 Traduction d’italien à français

Mission ponctuelle pouvant être réalisée en parallèle d’une activité professionnelle

Lieu : A distance, par mail.

 L’organisation :

Le « Parvis des Gentils » est une structure créée par le Vatican en 2011 afin d’encourager le dialogue entre les croyants et les non croyants. Elle organise partout dans les grandes métropoles du monde des grands événements pour faire se rencontrer et dialoguer entre elles, des personnalités aux convictions différentes, parfois antagonistes. Il veut aussi s’installer sur l’espace virtuel à travers un portail Internet et les réseaux sociaux, non seulement pour la diffusion de ces événements mais aussi pour alimenter la réflexion. Il est une émanation du Conseil pontifical pour la culture.

 Contexte de la mission :

Pour alimenter le dialogue entre croyants et non-croyants, cette structure sollicite chercheurs, académiciens, historiens, théologiens pour analyser, commenter et faire converser entre eux leurs différents domaines de recherche.

Le discours de Ratisbonne est l’un des plus importants discours du pape Benoît XVI. Il l’a tenu le 12 septembre 2006 à l’université de Ratisbonne, en Allemagne, où il avait été professeur. Il y traite du rapport entre la raison et la foi, intitulé Foi, raison et université – Souvenirs et réflexions. Ses propos sur la religion et la violence, illustrés par une citation visant à condamner clairement la violence exercée au nom de la religion, déclenchent de vives réactions politiques et religieuses dans le monde, majoritairement négative dans les pays musulmans. Ces réactions sont jugées le plus souvent injustifiées dans les pays occidentaux prenant la défense du pape au nom du dialogue religieux et de la liberté d’expression. Des amendements officiels seront publiés quelques jours suivants par le Vatican pour éteindre la polémique.

Le « Parvis des Gentils » a souhaité revenir à ce texte majeur du dialogue interculturel et interreligieux dix ans plus tard, en demandant sous forme d’interview à certains grands spécialistes en la matière, d’en extraire toute la richesse pour notre temps.

Description de la mission :

En vue de publier un livre en français de ces différentes réflexions de la part de chercheurs, théologiens, analystes, livrées dans plusieurs langues étrangères (anglais, allemand, italien), cette structure souhaite bénéficier de l’apport ponctuel de la compétence de traduction pour chacune de ces langues, d’ici juin 2017.

Une connaissance des éléments de langage ecclésial et culturel serait appréciée.

Cette mission vous intéresse ?

Merci de prendre contact avec : Inès Azaïs – Tel : 06 14 36 64 00  – inesazais@talentsetfoi.org

 

Si non, nous vous remercions de nous aider dans notre action en la diffusant le plus largement possible autour de vous auprès de personnes ayant les compétences recherchées